گوله زای ، هارا نُکُن
تی دفترا ، پارا نُکُن
اوسان میداد و آوَرنگ
بی خود ورا ورا نُکُن
گوله زای ، هارا نُکُن
گوله زای ، هارا نُکُن
ویریز ، ویریز باهار بامو
چوشمه و آوشار بامو
خادان درید بــــولبولان
کلاچ بــــه قار قار بامو
گوله زای ، هارا نُکُن
گوله زای ، هارا نُکُن
پاپُولی پَــر زئن دره
گولانا سَر زئن دره
آفتاو و گول خندا درید
باهار در زئن دره
گوله زای ، هارا نُکُن
گوله زای ، هارا نُکُن
تِه اون چومانا نازا کُن
نازه چومانا قازا کُن
خندا درید بولبول و گول
تِه گازه خالَه وازا کُن
گوله زای ، هارا نُکُن
گوله زای ، هارا نُکُن
واگردان فارسی :
فرزند گل ام ، گریه و زاری نکن
دفترت را پاره نکن
مداد و آبرنگ را بردار
بی خودی سر و صدا راه ننداز
فرزند گل ام ، گریه و زاری نکن
فرزند گل ام ، گریه و زاری نکن
برخیز ، بر خیز ، بهار از راه آمده است
چشمه و آبشار آمده اند
بلبلان ، آواز خوان شده اند
کلاغ به قار قار آمده است
فرزند گل ام ، گریه و زاری نکن
فرزند گل ام ، گریه و زاری نکن
پروانه دارد پرواز می کند
دارد به گل ها سر می زند
گل و آفتاب به خنده افتاده اند
باهار دارد در می زند
فرزند گل ام ، گریه و زاری نکن
فرزند گل ام ، گریه و زاری نکن
آن چشم های ات را ناز کن
چشم ناز تو را کاملا” باز کن
بلبل و گل شاد و خندانند
دهان ات را طوری باز کن و بخند که دندان های ات نمایان شوند
فرزند گل ام ، گریه و زاری نکن
فرزند گل ام ، گریه و زاری نکن
.
منبع:gile-tanz.persianblog.ir
گردآوری : سایت کرکان بندرانزلی
سلام
خیلی ما خوش بوما شاما سایتمن بامام، مو لاهیجانیشم
خیلی خوش اومدید به سایت کرکان 🙂