تِـه چومـان تـا مِـه چومـانـا وَکفته
بَمَــــردم ،نـاخبر مِـــه نـاف دکفته
مگــــر تِـه مـار تَـرَ انجیل بـزاسته
بی صاحاب مِـه داهانـا آو جکفته!
واگردان لوغات گیلکی به فارسی :
تِه : تو ، مال تو / مِه چومانا : چشمان مرا ، به چشمان من / وَکفته :
برخورد کرد ، تلاقی دو نگاه / بَمَردم : مُردم / ناخبر : ناگهان / مه ناف :
ناف من / دکفته : افتاد / تَه مار : مادر تو / انجیل : انجیر / بزاسته :
زائیده / آو : آب / جکفته : تراوید
======================
پوشت بر قمبه ببوستیم سر آخر
هَتو بی جمبه ببوستیم سر آخر
زیندیگی اَمــــرَ بیگیفتیم کوشتی
پالـــوان پمبـه ببوستیم سر آخر !
واگردان فارسی :
پشت بر خنجر شدیم عاقبت
همینطور بی جنبه شدیم عاقبت
با زندگی به کشتی در افتادیم
پهلوان پنبه ای شدیم عاقبت !
======================
مِـــه رنگــه رو هَتــو کــالـــه جوکـــوله
اونــه دیم سورخا بوسته ، سورخه گوله
بُبُـوســتم یـاره اَمـــرَ صـــاف و ســـاده
نانسـتم یــار ایــتا ، پیلـدانـــه مــــوله !
واگردان فارسی :
رنگ روی من ، همینطور مثل « جوکول » پریده رنگ است
صورت او سرخ ، مثل گل سرخ است
بار یار صاف و ساده و بی ریا شدم
نمی دانستم یار ، حرامزاده بزرگی ست !
======================
مــو فــوکودن پیچانی ، کاکول خَیه
چاچایه بولبول که دینی، گول خَیه
پــــول خودا ببوسته پاک ، استافار
خؤ بنده یا ، آدمِــــه چاچول خَیه !
واگردان فارسی :
موی را بر پیشانی فرو ریختن ، کاکل می خواهد
چهچهه بلبل را کــــه می بینی ، گُل می خواهد
پــول ، استغفروالله مثـــــــــــل خــدا شده است
کـه بنـــده ی خودش را آدم دغلباز مـی خواهد !
======================
نویسنده: کاس آقا
منبع: gile-tanz.gilblog.ir
گردآورنده: سایت کرکان بندرانزلی
سلام مدتهاست دنبال یه واژه گیلکی به جای غذا یا تنقلات یا غذاهای محلی گیلانی میگردم لطفا راهنمایی کنید
به تنقلات میگویند دهن چلکا