نویسندگان
تبلیغات
کد HTML تبلیغ
WELCOME

شاعراحمد بابائی

 

شعرگل لالای مادری برمزار قربانیان زلزله ۳۱خرداد۶۹ این شعر به زبان دیلمی باقلم توانا استاد وشاعرارجمند جناب آقای بابائی دوگاهه بابرگردان فارسی
نگاشته شده است .

 
گل لالای ای داد ه برمون خداجون چه محشری به

اون شو که امه دسته گلون همه پرپرآوه

اون شو که زمین زاره بکشی یه وارکه تور وکور آوه

چم چما ندی سیا روبار گور وچول اوه

این آزا زمین زاره بکشی زاره بکشی هته بپرکست

هون داقا امه خشت خونه دیوارون بترکست

سنگ وسخال وخشت وگل وچو

ای خاکا مه سر مگه منا ویر اشو.

مه عزیز رو مه نوزما پسرجون

مه شیرین زبون عزیز دتر جون

مه پییرکه خسته جونا قربون

مه عزیز مار عزیز خوری جون

مه تازه عروس مه تازه وی جون

مه گافره دله شیرخور عیال جون

ننه ته ماما ماما گوتن قربون

اسپرو ی او اون شو تیل اوه

زه دارون بن همه خین اوه

مرده مرده سر

ای خاکا مه سر

آواره ببام غریب وبی کس

غیر از اون خدا دی نهدارم کس

برگردان به فارسی…
ای داد و بیداد خداجان چه محشری بود

آن شبی که همه دسته گل هایمان پرپرشدند

آن شبی که زمین نعره کشید وبه یکباره دیوانه وکورشد

چشم چشم را نمی دید رودبارتاریک و ترسناک شد

این زمین لعنتی نعره کشید نعره کشید ولرزید

وهما ن خانه خشتی ما دیوارش فروریخت

سنگ ،خشت وخاک وچوب روی سر ما ریخت

ای خاک به سرم مگرمیشود از یادم برود

پسرعزیز تازه دامادم

دختر شیرین زبانم

پدر خسته بهتر از جانم

مادر عزیزم خواهر بهتر ازجانم

وای تازه عروسم

بچه ی شیرخواره توی گهواره ام

مادربزرگ قربان ننه ننه گفتنت بروم…..

سفید رود آن شب آبش گل آلود شد

زیر درختان زیتون خون ریخته شده بود

جنازه روی جنازه

ای خاک برسرم

آواره شدم غریب وبی کس

غیراز آن خدا ،ندارم هیچ کس

منبع:aliliavaly.persianblog.ir/post/1808

بازدید:4,250بار , ارسال شده در : 6ام تیر, 1394; ساعت : 6:00 ق.ظ
تعداد نظرات : ۳
آرشیو مطالب
ارسال نظر جديد

  • فاطمه گفته: ۱۷:۲۵ - ۱۳۹۴/۰۴/۶

    سلام .درهمسایگی ما زنی هست که تمام فزندانش رادرزلزله رودبار ازدست داده هر وقت به دیدنش می رم همین طوره درددلش را می خواند الان که این شعر زلزله را خواندم گریه ام گرفتن چقدر زیبا این شاعر درد ورنج مردم رابه تصویرکشیده دست شما دردنکنه.

  • مهدی گفته: ۱۹:۳۲ - ۱۳۹۶/۱۱/۲۱

    اقا شمه زوون گیلکی هسته چه اصرار دارنی بویین دیلمی
    من شه مازنیمه این شعره بخونستمه بفهمسته وه ی لهجه از گیلکی هسه اینم بوعم من شه یتا رگ رودسریمه با شمه زوون اشنایی دارمه

    • شکرالله گفته: ۱۸:۳۳ - ۱۳۹۸/۱۱/۹

      دقیقا درست می فرمایید این شاعر عزیز اشعارشان به زبان گیلکی است وگویش رودباری اصلادیلمی خودش گویشی است از زبان گیلکی من شعرزیبای این شاعر رودباری اقای احمد بابایی دوگاهه را می پسندم و می فهمم تنها شاعر معاصراست که لباس ظاهری کلمات راازتن اشیا در می اورد وتنها به پوسته. خارجی کلمات وواژه ها اکتفا نمی کند دردورنج راهمان جور که وجود دارد به تصویر می کشد

  • در زمینه‌ی انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
    • لطفاً نظرات خود را با حروف فارسی یا گیلکی تایپ کنید.
    • نظرات در ارتباط با همین مطلب باشد در غیر اینصورت از « فرم تماس با مدیریت » استفاده کنید.
    • «مدیر سایت» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
    • از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور یم.
    • نظرات پس از تأیید مدیریت سایت منتشر می‌شود.



    جستجو
    مدیریت
    سایت کرکان بندرانزلی با دامنه
    www.kargan.ir
    نیز در دسترس می باشد.
    مرحوم تقی کرکانی خان قدیم کرکان

    روستای کرکان در منطقه جلگه ای و در کنار جاده کپورچال-آبکنار واقع شده دارای نسق 85 ساله (تاتاریخ 1363 شمسی)بوده و از نظر ثبتی جزء بخش 7 حومه انزلی و سنگ شماره 6 میباشد و مسافتش تا کپورچال 7 کیلومتر و تا انزلی 27 کیلومتر است . . .

    تبلیغات
    HTML
    محبوب ترین مطالب
    بازدید از سایت