هفتا بیجار
نــــانَــــم هسا زمستــان یـــا باهاره
مِــــه وَر چاب چاب بــــولـــبو ل، قارقاره
جه مِه دیل دس اوسان، تِه بلا مِه سر
مِـــه ره دِ زینــدیگی ، هفتــا بیجاره !
واگردان فارسی :
نمی دانم ، حالا زمستان است یا بهار است
در نزد من چهچه بلبل، مثل قار قار [کلاغ ] می ماند
از دل ام دست بردار ، بلای ات بر سرمن
زندگی ام دیگر ، عین ترشی « هفتا بیجار » شده است !
*هفتا بیجار : نوعی ترشی مخلوط محلی گیلانی که با چند گونه سبزی خوشبو ی خشک شده و فلفل سبز و
سیر ریز شده و چند گونه میوه ریز خشک کرده و سرکه تهیه می شود .
======================
بَگَم تِه ره من
فتــــورک سَک ، فتــــورکـه نوره مایا
سَکــان دوس داریــــدی ، ورَه ورایا
تِـــه ناز بایه مِه ره ،بَگَم تِـــه ره من
دیمیشتن خُب نی یه،سخته جگایا!
واگردان فارسی :
سگ حمله گر ، بر نور ماه حمله ور می شود
سگان دوست دارند ، سر و صدای پارس کردن را
نازت برای من بیاید ، برای ات بگویم
…شیدن بر جای سخت، خوب و مناسب نیست !
=
منبع:gile-tanz.persianblog.ir
گردآورنده: سایت کرکان بندرانزلی
سلام
شعرهای فولکلوریک افراشته بخصوص طنز” عاروس بوشو گول بیچینه ” اما در شعر سان “سگان دوست داریدی وراورایه” نوعی ضد قومیت وجود داره چون گیلان به کرمانشان مهاجر گوفتید “ورا ورایی” یک نوع توهین به کرد زبانان بو یعنی شیمی روان نامفهومه همون نگاهی که عربان به غیر عرب زبان داشتید و گوفتید عجم
البت شعرهای گیلکی خیلی قشنگی داره کی ایه ناوردید؟!
کی شیون ازش اقتباس بوکوده مثل : سجیل فاگیران ،انتخاب شغل و ورزش و…
خانم پریا – بنده ۳۵سال است دارم در گیلان کار فرهنگی می کنم و تاکنون نشنیده ام که گیلانی یان به کردها وراورایی بگویند . مطمئنم هیچ گیلانی هم نشنیده است . حال نمی دانم اهل کدام منطقه گیلانی که در منطقه شما این چنین می گویند . با مراجعه به کتاب های فرهنگ واژگان گیلکی می تونید بدانید که معنی وورا ورا به معنی سر و صدا و شلوغی ست . هیچ ربطی به گفته بی بنیان تان ندارد و توهین به هیچکدام از اقوام شریف ایرانی هم نیست . لطفا” بیشتر در زمینه ادبیات گیلکی مطالعه بفرمائید .